Interprétation consécutive
Dans ce cas, l’interprète donne la traduction du discours une fois que l’orateur finit de le prononcer.
Durant l’interprétation consécutive, l’orateur produit un discours ou une communication dans une langue puis un interprète qui se trouve à ses côtés reproduit le même discours dans la langue des auditeurs.
Après un certain temps, l’orateur fait des pauses dans son discours pour que l’interprète puisse intervenir et traduire la communication dans la langue des auditeurs. Les temps de parole de l’orateur et de l’interprète sont généralement négociés avant le début du discours, mais ont une durée moyenne de 3 à 5 minutes.
L’interprétation consécutive est souvent utilisée dans les réunions bilatérales, négociations, conférences de presse, interviews, diners de gala, discours de bienvenue et aussi les communications.
Pour un bon déroulement de l’interprétation consécutive, l’interprète doit prendre les notes qui lui permettront de reproduire fidèlement le discours de l’orateur.